Aucune traduction exact pour حصص الصيد

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe حصص الصيد

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il en résulte que pratiquement 40 % des quotas de pêche néo-zélandais reviennent aux Maoris.
    نتيجة لذلك، فإن حوالي 40 في المائة من حصص الصيد في نيوزيلندا يملكها الماوري.
  • Le premier est constitué par les accords financiers au titre desquels des quotas de pêche sont accordés par les pays en développement aux bateaux étrangers dans leur zone économique exclusive de 200 miles marins, moyennant paiement d'une taxe de licence.
    يشمل النوع الأول الاتفاقات المالية التي بموجبها تمنح البلدان النامية لسفن الصيد الأجنبية حصص صيد داخل المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها والممتدة إلى 200 ميل بحري، وذلك مقابل إيرادات تحصل عليها هذه البلدان في شكل رسوم ترخيص.
  • Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches;
    تشجع أيضا الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء، على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تحتوي على هذه البيانات بغرض تحسين فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
  • Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches ;
    تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تحسين فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
  • Il est particulièrement important que le public soit informé sans délai des contrats qui existent à l'heure actuelle, de la façon dont les contrats qui régissent les concessions foncières à des fins économiques, les concessions minières et les concessions de pêche sont respectés, de l'état d'avancement du réexamen des concessions forestières, ainsi que du lieu, du statut juridique et de l'état d'avancement de la résiliation des concessions minières, des zones de développement militaire, des concessions foncières à des fins économiques, et des autres dispositifs de développement situés dans les forêts ou dans des zones protégées et qui ne sont pas conformes aux dispositions de la loi régissant l'aménagement de ces zones.
    وقيام الحكومة فوراً بالكشف عن العقود الموجودة وحالة الامتثال للعقود التي تنظم امتيازات الأرض لأغراض اقتصادية، وامتيازات التعدين وحصص صيد الاسماك، ومواصلة الكشف عن حالة مراجعة امتيازات الغابات، لـه أهمية خاصة، على غرار أهمية الكشف عن موقع امتيازات التعدين وأوضاعها القانونية وعملية إنهائها، ومناطق التنمية العسكرية، وامتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية وغيرها من ترتيبات تنمية أراضٍ حراجية أو مناطق محمية، تكون مخالفة للقانون الذي ينظم إدارة هذه المناطق.
  • La seconde, les pêcheurs capturent des poissons de valeur commerciale mais qui n'ont ni la taille ni le poids autorisé ou sont en excédent des quotas.
    وثانيا، يقوم صائدو الأسماك بصيد أسماك لها قيمة تجارية ولكنها لا تحقق الحد الأدنى القانوني لاشتراطات الحجم والوزن أو أنها تتجاوز الحصص المقررة لمحصول الصيد.
  • Grâce à ces parts des prises totales autorisées, les pêcheurs ont une incitation économique à constituer ou reconstituer des stocks optimum, étant donné qu'ils ont la garantie d'une part équitable des avantages ainsi dégagés68.
    وعن طريق تأمين حصص في كمية الصيد الإجمالية المسموح بها، يُمنح الصيادون حوافز اقتصادية تشجعهم على تربية وإعادة تربية أرصدة سمكية عند أفضل المستويات بما أنهم متيقنون من الحصول على نصيب عادل من المنافع من وراء ذلك(68).
  • D'autres (Arabie saoudite, Croatie, États-Unis, Maroc, Nouvelle-Zélande, Pakistan, Philippines, Portugal, Royaume-Uni, Serbie-et-Monténégro) ont notamment fixé la dimension des mailles des filets, interdit le déchargement de juvéniles, réglementé la taille des engins de pêche, limité le volume des prises et fermé certaines zones de pêche à certains moments pour limiter les captures accessoires (juvéniles, espèces non visées, espèces autres que des poissons) et les déchets de la pêche.
    وتشمل هذه الضوابط فرض قيود على السفن في بعض المناطق (نيوزيلندا والولايات المتحدة)؛ وحظر الصيد المرتجع (باكستان ونيوزيلندا)؛ وتحديد حصص ثابتة للصيد العرضي (كرواتيا)؛ وفرض عقوبات إدارية عند تجاوز الحصة السنوية من الصيد العرضي للحصة المسموح بها في إطار أنظمة كمية الصيد الإجمالية المسموح بها (نيوزيلندا).
  • L'Union européenne considère que, pour les espèces non réglementées dans la zone de compétence de l'OPANO, le problème n'est pas de trouver un consensus sur la régulation des stocks mais de définir des quotas par État dans le cadre du contingentement des prises.
    ورأت الجماعة الأوروبية أن الصعوبة فيما يتعلق بالأنواع غير المنظمة في منطقة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي لا تمكن فقط في الوصول إلى توافق في الآراء لتنظيم الأرصدة وإنما في تحديد حصص الدول من كمية الصيد المسموح به.
  • La Norvège a réduit sa capacité de pêche en appliquant un régime de quota structurel qui permet aux propriétaires de bateaux de pêche de transférer leurs quotas sur un nombre donné de navires, à condition que les bateaux privés de leurs quotas soient mis hors service.
    وتم تقليص طاقة صيد النرويج عن طريق نظام هيكلي للحصص، سمح لمالكي سفن صيد الأسماك بضم حصصهم في عدد محدد من السفن، شريطة أن يتم التخلص من السفن التي تنزع منها حصصها.